Le dernier livre d’Aznavour publié en arménien

Société
20.05.2019

Samedi dernier, lors de la Journée internationale des musées, le Musée ARARAT de Yerevan Brandy Company a accueilli la présentation de la traduction arménienne du livre « Retiens la vie », dernière œuvre de Charles Aznavour. Elle a été publiée aux éditions «Newmag», avec le soutien de la société Digitain, la banque ACBA-CREDIT AGRICOLE et la Yerevan Brandy Company.

Par Anna Baghdassarian

Le dernier livre de Charles Aznavour - « Retiens la vie » - est désormais disponible aux lecteurs arméniens. La présentation de sa traduction réalisée par Jacqueline Minassian et Artak Herikian a eu lieu le 18 mai dernier, au Musée ARARAT de Yerevan Brandy Company. Le livre est publié aux éditions Newmag à l’occasion du 95ème anniversaire du grand chansonnier. 

Dans « Retiens la vie », le célèbre artiste revient non seulement sur son passé et sa carrière, mais aborde aussi certains sujets délicats, tels que l’avenir de la France et le génocide arménien. Il réfléchit à voix haute sur des sujets comme la réussite, le vieillissement, l’engagement, la xénophobie, les préjugés, les souvenirs, le statut d’artiste. Aznavour parle également des méfiances et de l’ignorance de l’étranger...

La traduction arménienne du livre contient aussi les extraits de cinq entretiens avec Aznavour réalisés par le journaliste Artak Herikian, qui complètent le personnage de l’artiste. « Ce livre n’est pas un livre de mémoires. C’est un manuel pour tous ceux qui ne baissent jamais les bras, qui veulent toujours vaincre, qui répondent à la méchanceté, à la haine et, comme le dit Aznavour, à la pourriture par un grand amour et par une énorme assiduité », - a expliqué Artak Herikian.

La préface de l'édition arménienne a été écrite par la chanteuse franco-arménienne Rosy Armen. Dans cette préface intitulée « Pourquoi faut-il lire ce livre » ou « Tu es immortel, Charles », elle adresse une lettre à Aznavour. Rosy Armen exprime son admiration pour l'héritage d'Aznavour, se rappelant qu'elle était présente avec sa famille au célèbre concert d'Aznavour, à la salle de concert Alhambra, à Paris. Pour Rosy Armen, ce fut un grand bonheur de voir Aznavour sur scène, de voir la victoire d'un jeune Arménien sur le sol français.

D’après l’Ambassadeur de France en Arménie Jonathan Lacôte, c'est un devoir de traduire en arménien tout ce qui a écrit Aznavour : « L’œuvre d’Aznavour n’est pas complète si elle n’est pas traduite en arménien et pour les Arméniens. Charles Aznavour personnifiait vraiment la relation entre la France et l’Arménie. Il reste l’un des plus grands Français du 20ième et 21ième siècles.  Notre fierté, c’est qu’un descendant des réfugiés arméniens est devenu le symbole de la France. Il a montré la capacité de la France à accueillir des immigrés. C’est une leçon très importante pour la France d’aujourd’hui. Charles Aznavour restera le symbole de l’amitié de nos deux pays, symbole qui sera bientôt matérialisé à la Cascade, dans le Centre Aznavour »,- a déclaré Jonathan Lacôte.

La présentation du livre était aussi une bonne occasion de revenir sur le projet Charles Aznavour Signature Blend, le fruit du travail conjoint du grand artiste et de la Yerevan Brandy Company. Ce mélange exclusif est composé de rares et anciens alcools qui reflètent les moments les plus importants de la voie créative de Charles Aznavour: 1956 (le début de Charles Aznavour à la salle de concert Olympia de Paris), 1960 (la création de la chanson « Je m'voyais déjà » grâce à laquelle Aznavour est devenu mondialement connu), 1981 (la création du hit « Une vie d'amour » )...  Et bien sûr, la présentation a été, donc, suivie par la dégustation du brandy Charles Aznavour Signature Blend